Překládám texty nejrůznějšího zaměření. Mám zkušenosti s překlady zaměřenými na lakýrnictví (technologie lakování, lakovací technika, složení a vlastnosti laků), techniku a auto-moto, dále s překlady smluv a vyjádření soudů, s překlady z oblasti kultury, historie, turismu a cestování a v neposlední řadě z oblasti jezdectví. Překládám webové stránky a popisy produktů. Mám zkušenosti také s lokalizací - např. u překladů výukových aplikací.

Kvalitu překladu zaručuje také možnost spolupráce s korektory, kteří jsou rodilými mluvčími, a také spolupráce s jinými překladateli.

Ceny překladů jsou určovány individuálně v závislosti na komplexnosti textu, jeho délce, nutné rychlosti dodání apod. Možnost využití CAT. Za den je možno přeložit průměrně 8 stran textu. Počet přeložených stran za den je především závislý na náročnosti textu.

Formální úprava textu odpovídá originálu.

Po domluvě možnost expresního překladu: do 24 hodin